Oor
taal – ’n meningstuk
Die vraag word dikwels gestel: Wat is
taal? ’n Leke-antwoord sou wees dat taal ’n kommunikasiemiddel / -medium is.
Dit is waar, maar dit is slegs ’n baie klein gedeeltetjie van die waarheid. ’n Raker
beskrywing sou wees: Dit is óók ’n kommunikasiemedium.
Taal is abstrak en die woord taal verwys na hierdie abstraksie. ’n Meer
tegniese beskrywing sou wees om die woord taal
as ’n ontologiese metafoor te beskryf.
Wat beteken dit?
Na die voorbeeld van (ons ervaring van
/ kennis van) konkrete entiteite (sake / dinge) wat in die reële wêreld
bestaan, hanteer ons taal as ’n reële entiteit (saak / ding). Die betekenis van
die woord ontologie kan as “kennisleer”
beskryf word. Die metafoorstatus van taal
kan dus soos volg voorgestel word: “taal = ’n konkrete saak / ding / entiteit”.
Op grond van ons kennis van konkrete sake / dinge / entiteite kan ons dus ook
van taal praat as my / ons / die / ... ens. taal;
selfs van ’n lewende / dooie / uitgestorwe / onderdrukkende
/ ... ens. taal, indien ons die
metafoor verder wil verpersonifieer.
Op grond van die metafoor-aard van die
woord taal gebeur dit dan ook dat
taal toegeëien word deur die gebruik van besitlike voornaamwoorde soos my, ons,
julle, hulle ... ensovoorts in verbinding met die woord taal, as sou taal besit word. Die
besitlikheid van besitlike voornaamwoord is eintlik ’n verkeerde interpretasie waar
dit gebruik word in verhouding tot die woord taal, want taal word deur
niemand besit nie. Ons sou hoogstens kon sê ons beskik oor taal (wat nie beteken “Ons het taal” of “Ons besit taal”
nie). Dit sou eintlik meer korrek gewees het om te sê: Ons beskik oor die vermoë
om taal te gebruik en taal te verstaan, sy dit moedertaal of ander tale – en hierdie
taalvermoë is diep ingebed in ons kognitiewe, affektiewe en konatiewe
ervaringswêreld, selfs binne ons kognitiewe onbewuste.
Die personifiërende beskrywings lewende / dooie / uitgestorwe / onderdrukkende / ... ens. taal dui eintlik op die status van ’n betrokke taal – en status
is nie ’n inherente eienskap van taal nie; dit is ’n mens-eienskap / menslike
eienskap / mensgemaakte eienskap. Die verpersoonliking van taal deur die
gebruik van allerlei adjektiewe om taal te beskryf, stel die gebruiker van sodanige
adjektiewe in staat om manipulerend bepaalde kulturele, godsdienstige,
politieke ... ensovoorts doelwitte na te jaag. Omdat (moeder)taal so heg
verweef is met die (moedertaal)spreker se psigiese, fisiese en ruimtelike wese,
kan die negatiewe of positiewe gebruik van sodanige adjektiewe vernietigend of
inspirerend op die gees van die (moedertaal)spreker inwerk – en baie
manipuleerders wéét dit!
Ek het iewers gelees dat iemand skryf
dat taal nie onskuldig is nie – andermaal ’n verpersoonliking van taal. Die skuld
of onskuld lê nie in die aard van taal nie. Die arsenaal wat taal bied ten
opsigte van sy klanke, woorde, woorddele, woordbetekenisse en sinne stel die
gebruiker van taal in staat om kwetsend, veroordelend, vleiend, vertroostend,
of wat ook al binne bepaalde kontekste te wees, waar die konteks ook grootliks
bydra tot die effek wat deur die betrokke taalgebruik tot stand gebring word.
Dit is dus nie taal wat skuldig of onskuldig is nie!
Binne verskillende gemeenskappe
bestaan daar verskillende variëteite van bepaalde tale op grond waarvan ons
praat van taalgemeenskappe. Omdat taal grootliks aangeleer word “na die
voorbeeld van” gebeur dit dat daar noodwendig ooreenstemmende taalgebruik binne
bepaalde geografiese, sosiale, kulturele en ander gemeenskappe sal voorkom. Wanneer
’n variëteit sodanig van die standaardtaal afwyk dat dit nie meer as ’n variëteit
daarvan beskou kan word nie, verkry dit die status van ’n dialek. Dialekstatus
word onder andere bepaal op grond van die gebruik daarvan naas die gebruik van
die betrokke standaardvorm binne die bepaalde gebied. Dialektologie is ’n interessante
maar ook komplekse studieterrein. Binne die twee klein landjies België en Nederland
saam word daar byvoorbeeld nie minder nie as vier-en-twintig dialekte naas
Standdaardnederlands onderskei. Wat belangrik is, is die feit dat dialekstatus hoofsaaklik
bepaal word op grond van die standaardvorm wat as norm dien. Voorheen het die
standdaardvorm van ’n betrokke taal ongelukkig ook as “algemeen-beskaaf”
bekendgestaan. Die gebruik van die adjektief beskaaf in die betrokke beskrywing, verwysend na die sprekers
daarvan en nie die taal as sodanig nie, is ongelukkig waarde-beoordelend en nie
neutraal nie. Daarom is binne die taalkunde van sodanige beskrywing afgesien. Die
gebruik van “algemeen-beskaaf” het bly vassteek by sommige gebruikers van
bepaalde tale (soos Afrikaans) en het daardeur tot gevolg gehad dat die
standaardvorm gestigmatiseer is. Gevolglik klink die wekroep tot
herstandaardisering op. Ironies is die feit dat pleitstukke in hierdie verband
in Standaarafrikaans geskied – en waarskynlik emosioneel-gedrewe en nie
taalkundig-gedrewe is nie.
’n Volgende meningstuk sal onder die
titel “Hoekom taalkunde?” verskyn.
Geen opmerkings nie:
Plaas 'n opmerking